close

塔加路文翻譯

各語言歌曲對比 106.4.1整理

註:1.粗體字是新清算資料 翻譯社 2.◆記號暗示尚需進一步查證。

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

1.Quando M'innamoro(西洋) = 別了我 翻譯愛人(國語) = A Man Without Love(英語)
2.Standchen(serenata'rimpianto Op.6 No.)(西洋) = 小夜曲:蔡琴(國語) = 夢的薔薇:鮑培莉(國語) = シューベルトのセレナーデ(日語)
3.Tra La La(西洋)◆ = 心滿意足:張露(國語)
4.燒酒話(台語) = 何須用錢談豪情(國語) = 酒醉出真言:慕馨(國語)
5.차이나타운(안개낀)안개낀(韓語) = 可憐的姑娘(可憐的小姑娘)(台語) = 只有愛你:謝莉婷(台語) = 心聲淚痕(國語) = 心聲淚痕(粵語) = 台前幕後(粵語) = 你輕呼我(粵語) = 姑娘よもう泣かないで(日語)◆ = 乙女の涙:松原靜韻(日語)
6.港都戀歌(台語) = 人兒幾時歸:白嘉莉(國語)



文章出自: http://blog.xuite.net/smile27/flower/495349088有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nelsonco0l7j 的頭像
    nelsonco0l7j

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    nelsonco0l7j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()