close

布班基語翻譯翻譯社第一次發文感受好緊張吼XDXD - 其實天成翻譯公司一向都會跟媽媽分享本身聽的音樂, 有一次在聽打綠的時刻媽媽湊過來, 成效被愛人動物驚豔到了, 然後一向講...... :這女生的聲音好好聽欸!!(大誤) 我真的有勉力教誨的喔! 可是或許媽媽年數有點大了就老是記不住青峰是男生......(笑) 每次都問:阿誰唱歌好好聽的女生呢?XD 不外她有記住天成翻譯公司很喜好打綠這件事翻譯 幾個月前「再碰見」開賣的時刻, 我超糾結地問媽媽要不要去看演唱會。 (因為想要本身付錢,不外天成翻譯公司只是一個剛結業的窮學生.....( ̄▽ ̄)) 後果在床上滾來滾去糾結了老半天, 最廉價的票都已經賣完了QAQ 我快哭的模樣問媽媽該怎麼辦 媽媽很輕鬆地說 :買最貴的啊! 人家這麼用心做專輯做演唱會 翻譯公司以為不消錢齁 喜好人家就要金錢上支撐人家啊 不要總是只用口講愛蘇打綠 人家仍是要 吃 飯 的 !XD 講得對啦XD 不過後來因為忙著考公開試, 所以一向沒有定下心來買票。 一直拖到今天,我獨自一人在收集上選著座位。 重度選擇堅苦症的天成翻譯公司決定要問問媽媽的意見...... 媽媽很興奮地講: :欸!你終於要買票了齁! 你要本身一個人去看嗎? 如許子好孤獨喔 要不我陪你去看吼XD 如許比較不孤獨不慘喔XDXDXD :翻譯公司知道他們是誰?(嫌疑) :我知道啊 就蘇打綠嘛! 什麼日子啊我二十五號沒空欸只能二十七二十八啦翻譯公司決定啦 你付錢喔你付得起啦(因為方才找到工作)快點買啦再不買就沒票了XD :......(沈默) 然後我真的按她講的日子乖乖地選喔♡ 而且,適才我在打這篇的時候, 她睡眼惺忪的模樣跑出來問 :你買了沒有? 究竟是誰要看XD 這麼興奮是什麽回事啦XDXD _ 其實重點是要問, 帶媽媽去演唱會不會好奇怪? 有無事前準備要先做好?XD 例如要她先聽好春夏秋....之類的(笑) 但願能讓媽媽一路投入享受本身喜歡的蘇打綠啊♡ 感謝了(鞠躬)

文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Sodagreen/M.1436289550.A.0B4.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nelsonco0l7j 的頭像
    nelsonco0l7j

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    nelsonco0l7j 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()