- Oct 19 Thu 2017 19:15
Q3獲利增添但遭IMF列入負評名單,花旗週四挫…
- Oct 19 Thu 2017 10:49
今生必去馬爾地夫!倘佯藍色天堂,用有限預算計劃最棒的島上行程
- Oct 19 Thu 2017 02:24
病毒式行銷我的感覺系列套書(30萬記念版)
- Oct 18 Wed 2017 17:59
黉舍為輕易排課 小一被迫必修閩南語
- Oct 18 Wed 2017 09:28
陽光是一種說話 @ 墨鄉
- Oct 18 Wed 2017 01:06
歐洲說話進修、講授、評量配合參考架構(CEF)
- Oct 17 Tue 2017 16:41
【英國遊學日記】溫布頓說話黉舍(WSE)
- Oct 17 Tue 2017 08:21
愛讓你瘋狂【漢子壞壞之二】 ♥省許多♥
- Oct 16 Mon 2017 15:36
李桐豪:我女兒大學畢業、懂5國說話,月薪只有2萬塊!
- Oct 16 Mon 2017 07:04
讓說話考試成為辦事學生的診斷工具
- Oct 15 Sun 2017 22:39
宿霧UV說話黉舍介紹@菲律賓語言學校
- Oct 15 Sun 2017 15:43
女孩終年喝生水 腦部遭「25公分寄生蟲」入侵!
- Oct 15 Sun 2017 07:12
以推行普通話為己任——香港首個普通話教師義工聯盟成立
- Oct 14 Sat 2017 22:50
[心得] 說話交流一年心得
中文翻越南文在這裡潛水已久 然則語言交流幾近都是在這裡徵得 此版惠我很多,在此專程拋磚引玉一下進展各人可以多多分享進修日文 翻譯心得和瓶頸 藉此相互鼓勵指教^^ 日文系本科系結業生 因為預算有限畢業後沒籌算出國 所以想用最低的預算到達學日文的最大效益(? 身為資深鄉民 翻譯我開始在這裡找起了說話交流 根基上在這裡爭語言交流都是人浮于事,常看到日本人徵說話交流都是立馬秒殺 所以第一是四肢舉動要快,再來站內信寫的不消太狗腿(?) 說話交流的日本人根基上會看他的水平去挑選跟他可以或許搭得起來 翻譯台灣人 假如日本人中文很欠好,不會去找日文也一樣不好的人,根本沒法溝通 所以要互換之前本身的水平也不能太差 我小我感覺有N3 翻譯公司敢講就沒有太大的問題了(要拋棄恥辱心 翻譯去跟對方溝通,才會提高) 所以我 翻譯站內信會寫自己 翻譯程度,還有附上我的作品或是LANG8 讓對方更能領會是不是相符對方資曆 其他就是隨緣了(?) 但我寫信都有獲得對方回應,所以極度感激願意跟我交換的日本人!:) 現在臉書的台日社團也蠻多的,所以有空也可以插手那些社團 有每周幾固定的念書會(交換會),也能夠認識良多日本人 但我感覺有點碰運氣,比較適合交同夥@@ 再來是我今朝說話交流 翻譯紀錄 今朝總共是四位 第一名是女生R子 R子今朝假寓在台灣,也是從一開始到現在都有聯系的 R子是在台灣念說話中間,所以說話交換的模式是他拿講義念課文單字我改正發音 然後搜檢作業,很像家教的感覺(?) 文法 翻譯部分因為我不是教中文的,也只能用生活例句去幫忙他 我進修日文的部分就是和他聊天,我之前有帶過N1的書,但那比較適合本身念 所今後來都是聊天,斷斷續續照舊會出來,不外之後就是像朋侪 一下說中文一下說日文,有不會 翻譯就趕快寫下來問他,日本人的習用語也是默默記下來 第二位是Y師長教師 Y先生只在台灣三個月(去年炎天) 所以那時是每周都邑出來說話互換 Y師長教師也是在說話中心念書 內容也是功課,可是我們每周都劃定一個小時說中文一個小時日文 然後要用進修的語言講這周産生 翻譯工作 都是對照難會說到 翻譯話題(像是新聞之類的或是看電影的感想) 那時刻感覺本身提高很多,因為還會先預習寫成作文 這個方式是我感覺結果最好 翻譯,準備的時候也在學習日文,所以那時辰日文前進最多 (並且幾近每周都有語言交換,那時辰超當真的) 以後Y先生回日本,我又在まるごと找語言交換 這是我覺得最危險的平台,勸說女性版友要謹慎 我在上面找了一個住台北的日本人,結果約在捷運站他一本書都沒帶 後來說先吃飯,我吃完飯把書拿出來,他說他書放在家要我去他家教他 我謝絕他以後就沒有連系了,他在吃飯進程也一句中文都沒講,一直講日文 那裡良莠淆雜什麼人都有,所以挑選時照舊當心為妙! 客歲六月時工作場合有良多日本人,所以上班時也會說到日文,再跟前述兩位日本人 進行說話交換,那時或者一周會有一到兩次說話互換 去年冬天時進入日商上班,也是面臨天天跟日本人對話 但照舊感覺自己水平不足,那時R子也回日本一陣子,Y師長教師也歸去了 所以再次尋找語言互換 以後也是在本版找到我 翻譯學弟C君 C君是我母校的語言中心 翻譯學生 也是今朝水平最好的 說話交流也是他會拿課本給我看,文法跟習用語等等 但誠懇說講義教的器械生活中很多都用不到 (像是LKK 櫻櫻美代子那種超長遠的風行語冏現在超過時的) 然後我們年齡比較附近,所以比力以閒聊居多 也可以互相知道年青人的用語 因為C君水平很好,我是拿我 翻譯翻譯作品給他查抄 或是LANG8 翻譯文章請他點竄 跟C君同時進行的還有K師長教師 第一次跟K師長教師晤面時他的中文只學了兩個月 根基上完全是用日文對話 但還是會讓他去講中文,作簡單 翻譯中文對答 因為他中文不是很好,所以首要都是說日文,也是幫他看教科書的內容跟考券 K君也是說話中心 翻譯學生 大家的課本都幾乎一樣冏視聽華語什麼 翻譯 那本真的超不合適外國人學中文的冏 今朝C君跟K君都是一周一次,所以我一周會進行兩次語言交換 一次都兩到三個小時 一年的說話互換後正常的對話大致上算可以 所以目前我偏向:跟本身日文水平一樣中文水平的日本人 還有不克不及進行溝通的日本人 第一種可以問他本身感覺很難的問題 因為他中文好,所以可以幫你解決 也能夠相互修改翻譯(日翻中)作品或日記等等 第二種是因為幾乎不克不及跟台灣人溝通 所以要不竭 翻譯訓練自己說日文 平時講關頭字就好然則跟這種日本人對話就要說得很清楚,所以也很能提高 固然今朝在日商上班然則還是會努力擠出時候跟日本人說話交換 現在看看以前就發現以前有多廢XD(雖然此刻也是) 並非一定要出國日文才會說得好 因為我看過很多去留學的人日文照樣很差 首要照舊看有無心去讓本身前進 固然沒有出國去讀書但很多日本人都說我的日文比很多去日本 翻譯學生還好 (客套話也很開心 哈哈) 並且他們城市問你在哪一間黉舍學的日文 這是我的語言互換 翻譯心得,進展可以給人人一點接濟^^ 但跟日本人說話交換還是要找到對彼此都可以或許有幫助的方法最主要! 除說話交換以外,也能夠用LANG8來訓練本身的寫作能力 共勉之! -- Go To DMC!!!Go To◤ ◥DMC!!!Go◤ ◥DMC!!!Go │││ DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To ◤ ◥ DMC!!!Go ◤殺◥ DMC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 Go To DMC!!!Go To ◣''◢ DMC!!!Go/◣ ◢"DMC!!!Go ︱ DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go ◣ = ︷ = ◤C!!!Go◥ ︻ ◤DMC!!!Go + + DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go T◣|◥◤|◤MC!!! ◥∵│ ◤MC!!!Go◥ ︼ ◤DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To \∵∴/ DMC!!! └|≡≡|┘MC!!!G◢ ◤◥ ◣MC!!! ψAIflower
- Oct 14 Sat 2017 14:18
拯救瀕危說話 原民會擬推族語專任教師
- Oct 14 Sat 2017 05:51
黉舍為方便排課 小一被迫必修閩南語
- Oct 13 Fri 2017 21:26
在美國讀語言學校是如何一番體驗
日語合約翻譯在美國讀說話課是不是能更快地提高英語程度?國外 翻譯英語培訓和澳洲說話黉舍保舉國內有什麼分歧?在國外讀說話是否能更好地順應美國課堂?帶著這些疑問,我入讀美國最大的駐校說話中間—ELS(全稱ELS EDUCATIONAL SERVICES,INC),進行為期一個月 翻譯“微留學”英語學習 翻譯社 1 不克不及去伯克利讀書 體驗一把也是極好的 ELS在全美有幾十家說話黉舍,大部門都設在大黉舍園內。我地點 翻譯說話黉舍,是ELS伯克利說話中間。這裡距離美國排名第一的公立大學—加州大學伯克利分校(University of California, Berkeley,簡稱UCB)只有兩條街。本著“不克不及去UCB念書,體驗一把也是極好的”設法,我拖著行李住進了ELS伯克利中間 翻譯校內宿舍樓 翻譯社 黉舍轉動招生,每個月初最先新學期(session)的教授教養。同所有新生一樣,報導第一天進行分級測試,根據聽力、語法、白話和寫作等實際程度分到響應班級(共分101-112級),我被分到了107級 翻譯社月底如果能經由過程該session測試,則升一個級別;GPA若超過3 翻譯社5,可升兩級。固然也有分歧的課程項目可選,好比密集型學術課程EAP、密集型通用英語GE、美國游學課程(American Explore program)等。 學生來自世界各地,以中東、日本、韓國、中國大陸和台灣區域、南非為主,年歲和佈景跨度也極大。由於ELS和650多所美國大學簽有和談,完成109級和112級學術英語便可申請響應的社區大學和四年制大學 翻譯社 2 教室准則:“鼓動勉勵出錯和說出你 翻譯概念” 課程分為語法和白話操練、辭彙、說話進修、浏覽和寫作、網絡自立學習幾類, 109級以上的學生還要上批評性思惟課。美國奉行契約精神,在進修上也不例working holiday外。第一天上課,各門課老師都把醜話說在前頭:這課學什麼,上課的禮貌是什麼,怎麼測驗,在哪些環境下被會扣分或落空測驗資曆。講完所有忌諱,先生會確認學生是不是都聽邃曉了,一旦學生回覆“yes”,這份契約就算成立了,厥後先生也不會再提,但學生若是違背了個中的劃定,根基沒有任何通融機會。 而正式上課後,講堂氛圍又是極自由的 翻譯社每一個班上有十幾個學生,圍成圓圈坐,除不允許溝通國家學生坐一路和利用智能裝備外,其余完全隨便。豈論哪門課,都以講話和計議為主,在這裡以“勉勵出錯和說出你 翻譯概念”為准則,垂青學生的介入度和對教室 翻譯進獻度。 凡是中東學生超喜好談話和發問,白話往往也最好 翻譯社雖然單詞和語法中國學生占優勢澳洲語文黉舍,但因為講堂表現不積極或白話欠缺,也有最終測試沒法經由過程的環境。 除平常課程,黉舍每周城市組織分歧的流動,例如參觀大學、BBQ、做義工、足球競賽、約請分歧大學招生官講授本校申請等等,摹擬美國大學糊口,讓學生盡快順應美國社會 翻譯社 3 在ELS進修說話:一種有用的升學渠道 ELS和650多所美國大學簽有協議,完成109級和112級學術英語便可申請相應的社區大學和四年制大學。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯所以,在ELS進修說話被視為一種有效的升學渠道,大部份學生將通過109級或112級測驗轉入大學當做進修目的。 說話中間 翻譯生源普遍,學生以中東、日本、韓國、中國大陸和台灣區域、南非等國度和區域 翻譯人為主,他們的佈景各別,年歲跨度也極大。在這裡進修的中國粹生,大多以十幾歲、二十出頭 翻譯高中生為主,而其他國度的學生不乏已工作了多年進展再進修的大叔阿姨。很多年輕的中國粹生只是有一個模糊的目的,或聽由中介安排將來 翻譯大學申請。而其他國家的許多學生,在選擇這個中間前已肯定好目的大學乃至將來的人生計劃。 有些學生則以進入UCB為明白目的,對他們來講,在UCB四周讀說話會離本身的胡想更近一點 翻譯社在提交UCB研究院入讀申請之前,說話中間的一名助教George已在伯克利中心呆了8個月。在此前 翻譯6個月裡,他已通過ELS的112級測驗,隨後轉到了UCB的橋梁課程。George感覺,UBC的課業壓力非常大,說話是第一關,即使他拿到了及格的托福成就,也未必能跟得上課程,不如多讀幾個月說話,熟習進修情況,給本身緩衝和順應的時候 翻譯社 4 說話黉舍是一扇虛掩 翻譯門:你需要做 翻譯是打開門走出去 比擬之下,中國大陸學生顯得有點煩躁。他們進展本身盡快經由過程109級測驗以便能進入大學,一月才能升一級的速度在他們看來其實是澳洲留學有些慢 翻譯社 在說話中心的體驗竣事之後,我發現,在海外 翻譯說話學校是一扇虛掩的門,語言學習只是屋內的有限陳列,是否能夠推開這扇機遇之門走到屋外,走進更遼闊多彩 翻譯社會,為其後的人生尋找更多可能和實現路徑,則因人而異。年輕的中國學生常常沒有最大化地哄騙好說話黉舍,究其緣由,在於他們並沒有清楚地熟悉到本身到底在追尋什麼,和要過一種什麼樣的生活。
- Oct 13 Fri 2017 16:23
文青式語言難救兩岸關係 奢談打造更好的台灣?
- Oct 12 Thu 2017 23:24
3C陪玩缺互動 幼兒措辭慢半拍
- Oct 12 Thu 2017 14:54
行程規劃!輕鬆下訂~曼谷瓦族精品飯店(TewaBoutiqueHotel)還不錯...
- Oct 05 Thu 2017 19:32
如何選擇適合自己的美加大學@有用的加拿大留學資訊
- Oct 05 Thu 2017 11:06
獨/世大運場外「嬌」點!俄羅斯正妹能三聲道翻譯
- Oct 05 Thu 2017 03:17
蔡總統兌現選前許諾 原民電台今開台 穿排灣族背心開台 總統:我們做到了
- Oct 04 Wed 2017 18:52
A6000 雙鏡組 沖繩售價
- Oct 04 Wed 2017 10:23
【詩詞賞析】 曉來誰染霜林醉老是離人淚@y t(逸竹)
- Oct 04 Wed 2017 01:56
副秘書長劉世忠接外貿協會副董李代辦署理市長頒記念牌祝願@【千秋報】最新最快一手新聞
- Oct 03 Tue 2017 17:29
[問題] 學C程式說話數學要很強嗎
- Oct 03 Tue 2017 08:59
[問題] 有無介紹說話的書
- Oct 03 Tue 2017 00:34
時候如流沙,不在抱怨中度過
- Oct 02 Mon 2017 15:59
免費學說話 資本處處有
- Oct 02 Mon 2017 07:26
31種鸚鵡的身體說話@twbirdss
- Oct 01 Sun 2017 23:02
穿越時空的「錄音筆」:400年前閩南語史料大發現
- Oct 01 Sun 2017 14:36
國際語言學奧林匹亞競賽 我獲一銀二優選
- Oct 01 Sun 2017 06:10
桃園舉行魯凱族男人祭 傳承說話和祭典
- Sep 30 Sat 2017 21:47
客語各國家語言 賴清德拚本會期過關
- Sep 30 Sat 2017 12:56
台灣原生撫玩綠美化植物
- Sep 30 Sat 2017 04:33
甫過112歲生日 漢語拼音之父周有光去世
- Sep 29 Fri 2017 19:54
閒聊版上有C說話高手嗎 想就教一些問題....
- Sep 29 Fri 2017 07:39
歐洲聯盟語言政策(上)
- Sep 28 Thu 2017 23:07
《電子通路》找夥伴,聯強杜書伍:法律萬條、不如黃金一條
- Sep 28 Thu 2017 14:40
「中二」說文解字 讓網友看到噴笑
- Sep 28 Thu 2017 05:37
影評/「被需要」與「被原諒」──聲之形的非語言訊息
- Sep 27 Wed 2017 21:11
【臺灣英文新聞】盤點人生各項能力巔峰年齡
- Sep 27 Wed 2017 20:03
2014.12.13(六)SAMSUNGGALAXYGRANDPrime大奇機…
- Sep 27 Wed 2017 16:42
德國邪教檢查表 這17項符合越多越要小心
- Sep 27 Wed 2017 15:43
學習英文書暢銷書介紹英文字彙解密:語言、事件與個人特質字源及衍生...
- Sep 27 Wed 2017 01:22
影/超狂!精通32種語言 歐盟翻譯官:中文最難
- Sep 26 Tue 2017 08:52
[心得] 語言學習心得分享
凱丘亞文翻譯最近因為工時短,空閒時間多,才開始用ptt 發現好多人都有英文或其他語文學習的困擾 雖然自己是英文老師所以就生意面講不應該大推特堆自學 但是說真的,之前也待過台灣最大型兒童英語補習班(名字不說,心領神會即可) 每每看到家長們每年大筆大筆的燒錢,孩子長大後英文卻沒有比我這個沒上過語言補習班也沒去過英語系國家的人好 於是決定來po個語言學習的心得文,以勉勵沒有那麼多財力卻想把英文學好,或是不知道怎麼不花大錢讓孩子英文好的家長們 經驗來自於自己滿分多益,沒去過英語系國家卻被外國朋友說一訂有留過學,自學拿到日檢N1證照 以及自己超努力自學的哥哥(大一通過日檢N1,韓文TOEPIC中高級,我親眼看到他和德國人/法國人/日本人/韓國人輕鬆以他們的母語交談) 1.家庭教育 我爸媽從小堅持家裡沒有有線電視沒有網路(我知道這個時代有點難,但就算有電視有電腦也該嚴格限制孩子使用時間) 所以小時候就只能放給孩子看的Barney或是Agogo這種美國兒童節目錄影帶,或是玩語言學習的電腦遊戲 其他時間就都是看些小孩的英語科普 爸媽喜歡看外國電影,所以幾乎每週都會租片子(到現在爸媽還是不知道怎麼上網看片) 爸媽堅持連卡通片也要用原文發音,雖然還是有中文字幕,但是建立了我跟哥哥討厭聽非原文配音的習慣 媽媽在家裡擺了很多紐伯瑞獎(外國young Adult小說的獎項)的小說,如The Hole, The Giver等等 所以在家沒有線電視也沒有網路就只好看書 2.嗜好培養 閱讀習慣: 爸媽建立起讀書習慣後,小學時哈利波特紅了起來,因為等不及中文翻譯,每出新的一集我就會跟哥哥籌錢去買英文版精裝書 雖然一開始讀起來很痛苦,每一頁都有好多單字被我圈起來在旁邊寫上中文註解 但是也因為很喜歡這部作品,所以辛勤的看完了,寫給孩子的小說好處是,作者其實會經常重複使用類似的單字,查個20次不記得也難 再加上其實讀小說非常神奇,我高一開始一起看暮光之城英文版的朋友成績大幅進步,可見學英文真的不是去外面上文法課,而是好好讀完一本小說,憑"感覺"來做題目,其實外國人哪知道甚麼文法概念(就像你說得出中文有甚麼文法嗎?) 讀習慣之後你自然知道答案是哪個 音樂: 爸媽小時候也經常放迪士尼的片子,由於當中有需多好聽又有趣的歌曲,所以從小就比較喜歡英文歌,我建議大家不要只是把Bruno Mars等人的歌載下來哼哼聽過就開心了 去研究歌詞並且把歌學起來,不只可以在karaoke大顯身手,還可以學到單字,跟讓你比較不怕口說 電影癡: 長大後愛電影成癡,一放暑假就上網找IMDB top 100的電影來看,由於網路上的電影經常沒有字幕或是翻譯太爛,所以漸漸就習慣自己用耳朵聽了 另外推薦大家一個網站:bilibili 裡面有各國電影及劇集,大多都有附原文和中文雙字幕 喜歡看卡通的推薦: "好色龍" 他翻譯了很多知名美國卡通/影片(adventure time, family guy , pewdiepie) 我自己學習日文跟德文的經驗是,學語言就是要好玩,有趣,不然我幹嘛學? 所以我一定只學有興趣的語言,就算韓文現在再夯,我又不哈韓,學了也不想看韓劇,何苦呢? 所以我不管自己程度如何,一定會開始用我喜歡的方式學, 必定會去找有雙字幕的歌學起來,或是去大量看日劇或是德國電影,單字很多不會?就查啊!真的有興趣單字再多還是照樣看得下去 所以一開始我德文很爛的時候,我還是開始去語言交換網站找外國人交換(建議不要找在台灣的外國人,直接去找網路上在國外想學中文的外國人) 一開始常常要先打英文到google 翻譯在複製貼上來聊天 但電影看久了以後(當然我也有找些文法書來看,單字來加減背),用的越來越自然,德國朋友都說進步很多 終歸一句話~~~ 學語言應該要是一件很快樂,很生活化的事情 不想背單字?去看電影逼自己看英文字幕阿 找不到外國人交換又不想花錢請家教?上網找啊!不然開始自言自語阿(我就常這樣做)! 但是如果要紮實,還是要乖乖找一本看得懂的文法書,乖乖把他寫完(我哥每多學一個語言就去找一本萬用文法書,從代名詞到假設法,虛擬式都講得清清楚楚) ~~~~~~~~~~~~~~不小心打了好多,只是想盡量分享,盡量鼓勵大家!不要怕!快樂學習就對了!
- Sep 26 Tue 2017 08:24
201405170858AcrobatXIPro11.0.07多語言註冊版
- Sep 26 Tue 2017 06:59
格式工廠Format Factory轉換DVD影片 @ 軟體使用教學
格式工廠Format Factory是一套功能強大、中文化、操作簡單、轉換速度快的免費影音和圖片轉換軟體,目前已經更新為3.1.2版。格式工廠支援將各種影片轉換為MP4、AVI、3GP、RMVB、GIF、WMV、MKV、MPG、VOB、MOV、FLV、SWF等格式,各種格式的影音轉換為MP3、WMA、FLAC、AAC、MMF、AMR、M4A、M4R、OGG、MP2、WAV、WavPack等格式,各種圖片轉換為JPG、PNG、ICO、BMP、GIF、TIF、PCX、TGA等格式。也可以將CD音樂擷取為各種音樂格式,將DVD影片擷取為各種影片格式。關於格式工廠下載、安裝與設定詳見:免費影音轉換軟體格式工廠3.1.2。本文說明使用格式工廠將DVD影片轉換MP4影片檔案的方法。
- Sep 26 Tue 2017 00:37
抒情以抗世─《香港的抒情史》讀後
- Sep 25 Mon 2017 06:16
【 體驗 】無敵 R298 數位錄音筆@跟著 Mikey 一家去旅行
- Sep 25 Mon 2017 04:06
82歲伯精通4語言!任世大運國際志工:只會英語不足為奇
- Sep 25 Mon 2017 03:40
「台語」取代閩南語? 文化部稱呼惹議
- Sep 25 Mon 2017 02:25
清大語言中心約聘教師 控校方黑箱作業
- Sep 25 Mon 2017 00:20
苦練多國語言曲目 希望合唱團為台爭光
- Sep 24 Sun 2017 07:28
影片下載軟體Apowersoft影片下載王 @ 軟體使用教學
- Sep 24 Sun 2017 05:34
『全語言』之發展研究(二)@阿榕老師的幼教歷程
- Sep 24 Sun 2017 04:03
國際志工、語言教室 校園全英語
- Sep 24 Sun 2017 01:32
孩子都兩歲了,講話還很臭奶呆,我需要帶他去做評估嗎?
- Sep 24 Sun 2017 00:24
愛情肢體語言(上)@聽
- Sep 23 Sat 2017 08:07
[有雷劇介&心得]電影 異星入境Arrival <語言的非線性,通透了既定的 ...
- Sep 23 Sat 2017 07:39
全球剩1人會說的語言 台灣上榜
- Sep 23 Sat 2017 07:19
3歲還不會說話 快就診
- Sep 23 Sat 2017 06:35
教長必修的「國小必修語言課」學分(謝德謙)
- Sep 23 Sat 2017 05:35
會考衝刺(一)注意「語言癌」報導 從報紙標題學抓重點
- Sep 22 Fri 2017 11:57
7名陸籍男藉醫美名義抵台 專賣山寨手機給外勞
- Sep 22 Fri 2017 10:40
兩性語言溝通期末報告
- Sep 22 Fri 2017 08:58
光榮之路! 獨家專訪世大運男籃陳盈駿
- Sep 22 Fri 2017 03:45
國家語言發展公聽會 澎湖場熱絡
- Sep 22 Fri 2017 00:06
周平:語言神經遍佈 勿讓國民語言權失語
周平/南華大學應用社會學系副教授從個人的成長歷程而言,語言做為溝通工具之前,它首先更是一種關係聯繫的臍帶。從主要照顧者與兒童之間使用語言來呼喚彼此開始,個體發展出對照顧者、外在世界人、事、物的基本信任和情感依附。在這之後,語言才是我們建立認同和存在實感的載具,從而衍生出做為溝通和認知事物的符號工具。換言之,語言不僅僅是當下供人溝通、認知的工具箱,它更承載著個人無數的原初經驗,包含信任、情感、認同和存在實感。放到社群來看,共同的母語則是集體感通經驗的寓所。使用共通語言時,不單有助於彼此在進行世俗事務時交流訊息、了解意圖和建立共識。它更能讓我們有種被社群關懷、擁抱和撫慰的本體安全感。所以,母語的使用者,會有類似魚在海洋中遨遊的自在感。一個離開故鄉或母語環境的人,就像失去海洋的魚,將會產生失去安全依附的錯位感和存在性焦慮。現代國家的興起,常運用法政權力將國內某一強勢族群的自然語言建構成國語。這時,語言的高承載進一步載入了文化霸權。如果缺乏多元文化和語言平等權的保障,則國語將有可能造就優勢族群的既得利益,和弱勢族群的不利地位。在多民族、多語言的國家中,除了考量國民基於溝通需要的共通國語外,也應顧及不同族群基於情感、認同、存在和安全感之需求所使用的自然語言之存續。這不是人數多寡的問題,而是社會正義的體現。基於以上,筆者支持在多族群或民族的國家中,應立法將各族群或民族的自然語言(包括聽障族群的手語),提升到平等存在的位階,並承認為國家語言。但就語言政治的實然面來看,族群互動間,語言的使用仍會有互動情境中強勢語言霸凌弱勢語言,或在溝通、傳播、教育的媒介中,語言再現機會的不對等或系統性排除。這時,國家有必要透過公權力,如制定國家語言發展法,確保國民語言權不受不公平之待遇。依據語言平等權和多元文化的精神,國家語言應該包含,具有台灣特色的國語(北京話)、福佬話(台灣話)、客家話和原住民各民族的族語。其中,在日常互動和社會系統訊息交流上,正處於不利地位或瀕臨滅絕的語言,更有必要透過資源、文化再現和法制保障等手段予以保存、復興和發揚。此外,將台灣放在亞洲的視野中來看,學習並推廣亞洲語,特別是東南亞各國的國語,不但是台灣整體與周邊國家,在溝通交流上的利器,更是台灣新住民及其子女在情感連帶和存在認同上的重要泉源。放在全球化的脈絡中,英語學習雖是溝通層面上的不可避免,但台灣也不可或忘,英語學習早已越過工具層次,潛在地建立了文化霸權,讓許多台灣人動搖了自身的存在感,以英語/非英語做為二元對立框架,想像一種主奴關係,並甘願自我殖民,自居在邊緣位置向英語帝國中心朝拜,藉以獲得虛假的情感慰藉和存在實感。
- Sep 18 Mon 2017 14:36
景點成扒竊熱門!留台時間短、語言欠亨外國客成竊賊目標│娛樂星聞│三立新聞網...
- Sep 18 Mon 2017 12:47
女孩終年喝生水腦部遭「25公分寄生蟲」入侵!
- Sep 18 Mon 2017 11:34
如何將PDF 檔轉成 Excel ,Word @ 金魚不是魚
- Sep 18 Mon 2017 09:59
外商企業最愛的5個「策略字眼」
- Sep 13 Wed 2017 11:16
落實新南向政策 華夏大學海外見習見證實作能力
- Sep 13 Wed 2017 10:24
影/拍電影辛勞誰人知 網紅精闢闡明超中肯
- Sep 13 Wed 2017 06:14
滿級分的作文怎麼寫 看這裡!
翻譯心測中間今公布的6級分樣卷中,台中市居仁國中一考生寫「想像力」,文中寫著「想像力帶我飛翔,劃破世俗的氤氳」、「活著人眼中尋常的事物,我用想像力將它鐫刻奇妙的寶石」;閱卷先生認為取材稀奇,且修辭美麗,文學性很強。李清筠分析,這篇文章有深度闡述,把語言溝通能力由小至小我、大至國與國之間的溝通作論說,正、反群情並陳,條理構造分明,也拿到滿級分。另外一篇樣卷、台北市薇閣中學考生寫本身應具有的能力是「優秀的溝通能力」,文中寫著「說話,是人與人溝通的基石;而溝通,就是和他人建樹良好關係的橋樑」。
國中會考今公布成績,其中在寫作測驗部門,全國共有4453人拿到滿級分(6級分),5級分則有4萬3351人,尚有5576人抱鴨蛋、0級分翻譯閱卷教員分析,6級分的文章皆有清楚闡述、宏觀視野,而0級分者多半是在考卷上塗鴉、寫名字或是寫一些與問題無關的內容。寫作測驗閱卷召集人、台師大國文系傳授李清筠指出,本年標題問題「面臨將來、天成翻譯社必需具有的能力」,考生的文章如有清楚的論理與明白的結構條理,加上用詞精準、詞彙豐碩,應用分歧句型而展現寫作多樣性,並供應宏觀視野,讓閱卷先生眼睛一亮,可以拿到6級分翻譯往年6級分考生約占總人數的2%,本年6級分僅1.67%,比率下降;李清筠說,本年的問題屬於論述文,和往年要求學生寫本身經驗的題目不太一樣,許多學生文字能力足夠,卻沒法貼題帶入論說的條理,是以沒法拿到6級分。(劉嘉韻/台北報道)【更多生涯新聞訊息,請插足《蘋果生涯八爪魚》粉絲團】
- Sep 12 Tue 2017 12:33
win10的運用程式變成英文版了...?
- Sep 12 Tue 2017 08:18
ESTA 美簽竟然有中文版介面@尋找人生的剛好
- Aug 26 Sat 2017 21:02
曾嗤之以鼻的戀愛
參考資料[編纂]
- ^ 1.0 1.1 (日文)《AKB48 軽蔑していた戀愛 【初複生産限制盤】》. Sony Music. [2011-04-26].
- ^ (英文)《KEIBETSU SHITEITA AIJOU》. supermerlion. [2011-04-26].
- ^ (日文)《「ネタとしか思えない」…AKB48、1日でデイリー2位から50位圏外に大暴落》. The Natsu Style. [2011-06-30].
- Aug 23 Wed 2017 12:32
LOVE TRIP (JKT48單曲)
- Aug 23 Wed 2017 07:17
翡翠色的沙灘裙 (JKT48單曲)
- Team J:Nakagawa Haruka,Beby Chaesara Anadila,Devi Kinal Putri,Jessica Veranda Tanumihardja,Melody Nurramdhani Laksani,Nabilah Ratna Ayu Azalia,Rezky Wiranti Dhike,Shania Junianatha
- Team KIII:Cindy Yuvia,Jennifer Hanna Sution,Ratu Vienny Fitrilya,Rona Anggreani,Shinta Naomi,Thalia
- Team T:Andela Yuwono,Michelle Christo Kusnadi
Bara no Kajitsu[編纂]
- Pareo adalah Emerald ~ Pareo wa Emerald Music Video
- Pareo adalah Emerald ~ Pareo wa Emerald Music Video Behind the scenes
劇院盤・Basic Version[編輯]
(Center:Cindy Yuvia)
- Aug 23 Wed 2017 05:40
炎帝 (精靈寶可夢)
- Aug 23 Wed 2017 02:47
你正在看著斜陽嗎? (JKT48單曲)
Nagai Hikari[編纂]
- Team J:Aki Takajo、Ayana Shahab、Beby Chaesara、Cindy Gulla、Devi Kinal Putri、Haruka Nakagawa、Jessica Vania、Jessica Veranda、Melody Nuramdhani、Nabilah Ayu、Rena Nozawa、Rezky Wiranti Dhike、Sendy Ariani、Shania Junianantha、Sonya Pandarmawan、Stella Cornelia
1! 2! 3! 4! Yoroshiku![編纂]
- Team KIII:Alicia Chanzia、Cindy Yuvia、Della Delila、Dwi Putri Bonita、Jennifer Hanna、Lidya Maulida、Nadila Cindi Wantari、Natalia、Noella Sisterina、Riskha Fairunissa、Ratu Vienny Fitrilya、Rona Anggreani、Shinta Naomi、Sinka Juliani、Thalia、Viviyona Apriani
Viva! Hurricane![編纂]
- Team KIII:Alicia Chanzia、Cindy Yuvia、Della Delila、Dwi Putri Bonita、Jennifer Hanna、Lidya Maulida、Nadila Cindi Wantari、Natalia、Noella Sisterina、Riskha Fairunissa、Ratu Vienny Fitrilya、Rona Anggreani、Shinta Naomi、Sinka Juliani、Thalia、Viviyona Apriani
腳註[編輯]
- ^ JKT48 2nd シングルCD 「Yuuhi wo Miteiruka? - Apakah Kau Melihat Mentari Senja? -」 発売のお知らせ」. JKT48公式網站. 2013-07-02 [2013-07-03] (日語).
- ^ 【予約】JKT48「Yuuhi wo Miteiruka?」每每盤<CD+DVD>日本向け出格盤. AKB48 DVD&CD SHOP. [2013-07-03].
- Aug 23 Wed 2017 01:47
愛知縣立大學
- Aug 22 Tue 2017 11:53
伊布 (精靈寶可夢)
- Aug 22 Tue 2017 08:33
一往無前 (JKT48單曲)
- Team KIII: Alicia Chanzia,Cindy Yuvia,Della Delila,Devi Kinal Putri,Dwi Putri Bonita,Fakhriyani Shafariyanti,Jennifer Hanna,Lidya Maulida Djuhandar,Nadila Cindi Wantari,Natalia,Priscillia Sari Dewi,Ratu Vienny Fitrilya,Chikano Rina,Riskha Fairunissa,Rona Anggreani,Saktia Oktapyani,Sinka Juliani,Viviyona Apriani
Hashire! Penguin[編輯]
- Mae Shika Mukanee Music Video
- Dakishimecha Ikenai Music Video
Music Card[編輯]
- Mae Shika Mukanee
- Always Looking Straight Ahead
提拔成員[編纂]
Mae Shika Mukanee[編輯]
(Center:Melody Nurramdhani Laksani)
- Aug 21 Mon 2017 22:41
精靈寶可夢電子遊戲列表
- Aug 21 Mon 2017 18:53
Beginner (JKT48單曲)
- Team J:Ayana Shahab,Elaine Hartanto,Jessica Vania,Jessica Veranda,Melody Nurramdhani Laksani,Nabilah Ratna Ayu Azalia,Shania Junianatha
- Team KIII:Cindy Yuvia,Devi Kinal Putri,Jennifer Hanna,Lidya Maulida Djuhandar,Ratu Vienny Fitrilya,Viviyona Apriani
- Team T:Nakagawa Haruka,Michelle Christo Kusnadi,Shani Indira Natio
Kimi no Senaka[編輯]
(Center:Michelle Christo Kusnadi)
- Jul 20 Thu 2017 06:36
小剛 (精靈寶可夢)
- 日文配音員:伊東みやこ(日本)/陳皓宜(香港)
- 登場期間:DP
- 初登場於DP第38話。一般系神奇寶貝翻譯DP第33話奇異法寶飾演大會上,小剛取得好運蛋的蛋作為冠軍獎品,並在DP第38話中孵化,與小剛相當親近翻譯個子很小,但具有十分大的氣力,曾輕易將武藏的飯匙蛇甩飛,並可輕鬆地舉起快要100千克的樹林龜,亦不費吹灰之力便把長毛豬停了下來。經過屢次的失敗後,終於在DP150話中以肉搏系絕招「劈瓦」一舉把牠擊敗。在DP第33話,因模仿牛蛙君唯妙唯肖,而在奇異寶貝扮演大會中贏得優勝。在DP第190話進化成吉祥蛋,並學會「生蛋」翻譯
|
- Jul 19 Wed 2017 11:22
JKT48盛典
翻譯CD
- 《JKT48 Festival》
- (日文原版作詞:秋元康,作曲:つじたかひろ,編曲:)
- 原曲收錄於AKB48 Team Surprise 重力共識公演《AKB盛典》翻譯
- 《Seishun no Laptime》(Laptime Masa Remaja)
- 收錄於第2張專輯《Mahagita》。
- 《Nagiichi》 - Team J
- (日文原版作詞:秋元康,作曲:炭田慎也,編曲:生田真心)
- 原曲收錄於NMB48第4張單曲《海岸邊最可愛的女孩!》。
- 《Zetsumetsu Kurokami Shoujo》(Gadis Rambut Hitam yang Punah)- Team KIII
- (日文原版作詞:秋元康,作曲、編曲:GRAVITY)
- 原曲收錄於NMB48第1張單曲《絕滅黑髮少女》。
- 《Melon Juice》 - Team T
- (日文原版作詞:秋元康,作曲、編曲:井上ヨシマサ)
- 原曲收錄於HKT48第1張單曲《甜瓜汁》。
- 《Mirai no Tobira》(Pintu Masa Depan)
- 《Heavy Rotation》
- 收錄於第1張專輯《Heavy Rotation》。
- 《Gingham Check》
- 收錄於第6張單曲《Gingham Check》。
- 《Kibouteki Refrain》(Refrain Penuh Harapan)
- 收錄於第10張單曲《Kibouteki Refrain》翻譯
- 《Mae Shika Mukanee》(Hanya Lihat Ke Depan)
- 收錄於第13張單曲《Mae Shika Mukanee》。
- 《Saikou ka yo》(Luar Biasa)
- 收錄於第15張單曲《Saikou ka yo》。
注釋[編纂]
- ^ Ini 11 Lagu Terbaik JKT48 di Album Festival Greatest Hits. sindonews. 2017-02-22 (印度尼西亞語).